Jesaja 4:6

SVEn daar zal een hut zijn tot een schaduw des daags tegen de hitte, en tot een toevlucht, en tot een verberging tegen den vloed en tegen den regen.
WLCוְסֻכָּ֛ה תִּהְיֶ֥ה לְצֵל־יֹומָ֖ם מֵחֹ֑רֶב וּלְמַחְסֶה֙ וּלְמִסְתֹּ֔ור מִזֶּ֖רֶם וּמִמָּטָֽר׃ פ
Trans.

wəsukâ tihəyeh ləṣēl-ywōmām mēḥōreḇ ûləmaḥəseh ûləmisətwōr mizzerem ûmimmāṭār:


ACו וסכה תהיה לצל יומם מחרב ולמחסה ולמסתור מזרם וממטר  {פ}
ASVAnd there shall be a pavilion for a shade in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.
BEAnd a shade in the daytime from the heat, and a safe cover from storm and from rain.
DarbyAnd there shall be a tabernacle for shade by day from the heat, and for a shelter and for a covert from storm and from rain.
ELB05Und eine Hütte wird sein zum Schatten bei Tage vor der Hitze, und zur Zuflucht und zur Bergung vor Sturm und vor Regen.
LSGIl y aura un abri pour donner de l'ombre contre la chaleur du jour, Pour servir de refuge et d'asile contre l'orage et la pluie.
Schdenn über der ganzen Herrlichkeit wird eine Decke sein und eine Hütte zum Schatten tagsüber vor der Hitze und zur Zuflucht und zum Schirm vor Ungewitter und Regen.
WebAnd there shall be a tabernacle for a shade in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken